密室の中のホールデン 小说

  • 中文名: 密室中的霍尔顿
  • 话数: 10
  • 作者: 河野裕
  • 出版社: KADOKAWA
  • 连载杂志: 小説屋sari-sari
  • 开始: 2016-06-07(小説屋sari-sari 2016年6月号)
  • 结束: 2017-05-06(小説屋sari-sari 2017年5月号)

谁读这本书?

/ 77人想读 / 42人读过 / 5人在读 / 5人搁置 / 1人抛弃
この物語に謎はない。
ありきたりなもめ事で、女の子がひとり死んだだけだ。
more...

评论

我的密室

by 晓刻影寒 2024-5-3 07:56 (+0)
这是一个关于真我的故事 霍尔顿,麦田,密室,翻译我必须弄清这些到底是什么 麦田是真我,是不加修饰的,最为本真的自我。 霍尔顿是麦田的守望者,也是捕手,即使是从麦田坠落,失去了真我的霍尔顿依旧凝视着麦田,守护着那即将从麦田坠落的我,阻止我变得装模作样,霍尔顿是我们内 ... (more)

坠落的守望者

by Kanae 2021-8-15 11:34 (+1)
第一次的bangumi评论,就献给这部吧。我并不擅长写对于轻小说的评论,但在看完这部作品之后,我从心底里迫切地感到很想写点什么。 我一向觉得作者在创作自己的文章时最好不要过多涉及某部具体的文学作品,其一是文学作品珠玉在前,作为一个完美的参照与模范,难免会使作者 ... (more)

《密室中的霍尔顿》搬运原文及施工完成的译文

by kinoko 2020-6-30 19:08 (+3)
原文搬运:https://docs.google.com/document/d/1-WoYU01h2JAlXeCvrnl1DvMY3DPZJlori36fpZzzQSc 译文:https://kdocs.cn/l/ckrzx8zbszjh (more)

讨论版

吐槽箱

X_Shaw 读过 @ 2024-5-3 13:30

读罢不知所云。似乎是在讲些关于装模作样、关于写文章的东西,但是我感觉结构太散乱了。一些表述多次重复也不知道意义在何。典型的河野裕用力过猛吧。(可能也跟我没读过《麦田里的守望者》有关系吧)

呼呼呼 读过 @ 2024-4-11 15:35

太创伤了

cmt2022 读过 @ 2023-12-31 21:31

装模作样。戛然而止。其实没看懂。我也许该重新读《麦田里的守望者》了。(补丁:不是说书在装模作样,而是书在讨论装模作样这个事情。)

Lin147 读过 @ 2023-11-17 23:56

8.9,河野裕的文本一直带着一股迷人的气息,他将自己内心解剖,寻找着话语之前的话语,为了不带误会的,悠长地将其阐述,《阶梯岛》、《昨日寻找星星的借口》、《密室中的霍尔顿》这内在无比真切而又无比相似之物就是对于河野裕最好的诠释

野良之心 读过 @ 2023-10-7 17:07

喵喵喵/密室里的霍尔顿是什么死忠粉的观后感吗,借着塞林格的作品在这进行自我剖析,还顺带创作出了一个如此自我特色的作品,河野裕果然是超人,就是赋予松田死亡却不予死因是为了辨别真正理解这部作品意味和不懂装懂仍然探寻死因的读者吗。 果然就像作品开头所说的,这个故事,没有谜团,我爱河野裕

Yuzuki 读过 @ 2023-8-22 14:19

小说在视觉上缓慢而遥远。不过,若是挖掘存在于对方心中的印象,小说就是急速而径直的。对她说再见,救下坠落的霍尔顿,敲开密室的门。/像开头所说的一样,这个故事没有谜团,只是一个女生普通地死去了

旅夜 读过 @ 2023-4-12 23:55

小说评价:急切地、想要表达什么。书写东西,将心里的言语排到体外一定是正确的。开头很像是Mystery的惯例操作——死亡、案件——但是不一样,那里没有谜题。两篇作中作也好,角色的登场退场也好,装模作样也好,友情也好,密室也好,青春也好,恋情也好……不不不,那些东西都不是重点。言语需要翻译,必要时予以描述。我与众生之间的交集不过这么一点,而那……

由比浜结衣酱 读过 @ 2022-11-11 19:09

抽丝剥茧地检视着自我的内心,把自我安放在这密不透风的密室,是的,要怎么才能不装模作样地跨越死亡,或者说不装模作样地跨越更多,人的一生中必然会经历这种要把霍尔顿放进密室中的时刻吧。但是不能囿于那密室内啊,呐,门外也还有人等待

诺斯菲 读过 @ 2022-11-6 16:39

而那

伊莱崔斯特·水特 读过 @ 2022-9-5 16:31

人在与他人交流的过程中,逐渐从麦田中坠落。 交流如同水和空气,无法避免,无从阻拦。 将自己封锁在密室之中,只能逐渐窒息,于是霍尔顿诞生了。 你我的密室里,霍尔顿还在其中吗?

更多吐槽 »